Читку пьесы «Я — кулак. Я — А-Н-Н-А» перевели на русский жестовый язык

Выступление состоялось в рамках параллельной программы инклюзивной выставки «Искусство быть: запредельно близко», организатором которого выступил благотворительный фонд «Гольфстрим».

На днях в Музейно-выставочном центре Ивановского государственного историко-краеведческого музея имени Д. Г. Бурылина состоялась читка пьесы Марты Райцес «Я –кулак. Я – А.Н.Н.А.» актерами Ивановского драматического театра в рамках параллельной программы выставки «Искусство быть: запредельно близко».

Во время выступления пьесу зрителям переводили на русский жестовый язык. В зале работали два переводчика: Наталья Анатольевна Москалева, Ивановское региональное отделение общероссийской организации глухих «Всероссийское общество глухих»; Анжела Константиновна Бородулина, учитель ОГКОУ «Ивановская школа-интернат №1».

Пьесу представили артисты Ивановского драматического театра: Тамара Лимонова, Ольга Дружинина и Екатерина Чиглинцева.

Зрителями стали также стали слабослышащие ребята из ОГКОУ «Ивановская школа-интернат 1», которые перед читкой пьесы посетили выставку «Искусство быть: запредельно близко».

По традиции после прочтения состоялось обсуждение под руководством модератора (и уже неотъемлемой части читок театра) — Марии Миловзоровой. Гостями выступления также стали друзья музея из ИРООИРО «БЕЛЫЙ ГРАНАТ».

«Искусство быть» — один из проектов благотворительного фонда «Гольфстрим». Проект реализуется с использованием средств гранта Президента Российской Федерации на реализацию проектов в области культуры, искусства и креативных (творческих) индустрий.

Подробнее о проекте на сайте фонда «Гольфстрим» здесь.

Официальная группа проекта в ВКонтакте.